Napíšte nám

 

Navštívte nás

Sloboda a Solidarita Je to zlé a bude to ešte horšie. Robert Fico uveril v neomylnosť Smeru. Reforma štátnej správy podľa neho „vyžaduje obrovskú dravosť, ak by sme išli do tejto reformy cez široký sociálny dialóg, reforma by sa nepohla z miesta.“ Kedy bola, priatelia, široká diskusia škodná? No predsa za komunizmu.
Páči sa 202 ľuďom,
komentárov: 58
Sloboda a Solidarita Vyzývame prezidenta, aby nevymenoval Jaromíra Čižnára.
Vyzývame prezidenta, aby nevymenoval Čižnára
Páči sa 190 ľuďom,
komentárov: 71
Sloboda a Solidarita Pozývame Vás aj s Vašimi ratolesťami na spoločnú opekačku a zapálenie vatry na Partizánskej lúke v Bratislave. Pri dobrej zábave sa budete môcť stretnúť aj s naším kandidátom na prezidenta, pánom Petrom Osuským a svojím podpisom zároveň podporiť jeho kandidatúru. Začíname 16:00, tešíme sa na Vás!
Páči sa 39 ľuďom,
komentárov: 14

Podstatná chyba v preklade zmluvy o trvalom eurovale

pošli na vybrali.sme.sk

Dňa 22. júna chválilo 118 poslancov zmluvu o ESM. Parlamentná tlač (č. 42) obsahuje slovenskú aj anglickú verziu. Slovenský preklad však obsahuje najmenej jednu podstatnú chybu.

V bode 14 v úvode zmluvy je v anglickej verzii tento text:

The euro area Member States will support equivalent creditor status of the ESM and that of other States lending bilaterally in coordination with the ESM.“

Anglický text hovorí, že členská krajina eurozóny, teda aj Slovensko, podporí rovnaký status veriteľa ESM a inej krajiny, ktorá bilaterálne požičia peniaze v spolupráci s ESM, čo je v poriadku. Anglický text nehovorí, že Slovensko bude bilaterálne požičiavať peniaze.

V bode 14 v úvode slovenskej verzie je tento text:

Členské štáty eurozóny budú podporovať zodpovedajúce postavenie veriteľa EMS a ďalších štátov tým, že v spolupráci s EMS poskytnú bilaterálne pôžičky.“

Ďalej sa na konci zmluvy píše, že každé znenie zmluvy je rovnako autentické.

Preklad uvedený v schválenom materiáli je chybný, korektný preklad do slovenčiny mal znieť:

Členské štáty eurozóny budú podporovať rovnocenné postavenie veriteľa EMS a ďalších štátov, ktoré v spolupráci s EMS poskytnú bilaterálne pôžičky.“

Keď teda napríklad Čína bilaterálne požičia v koordinácii s ESM peniaze Španielsku, Slovensko podporí, aby Čína mala taký status veriteľa, aký má ESM. Toto je pre Čínu dôležité, lebo ESM má status prednostného veriteľa, čo znamená, že záväzky voči ESM budú splatené ako prvé (hneď po MMF).

V nesprávnom slovenskom preklade, keď Čína priamo požičia Španielsku peniaze, Slovensko podporí zodpovedajúce postavenie Číny ako veriteľa tým, že samo poskytne bilaterálnu pôžičku Španielsku.

Tu pekne vidieť, ako 118 poslancov, ktorí tak horlivo hlasovali za zmluvu, ktorá Slovensko masívne poškodí, túto zmluvu ani len nečítalo. 118 poslancov odhlasovalo dva rozdielne texty v podstatnej veci a teraz je potrebné tento stav napraviť.

Preto:

  1.      Prezident nesmie zmluvu o trvalom eurovale (ESM) podpísať.
  2.      Premiér a minister zahraničných vecí musia zabezpečiť zosúladenie slovenského textu s anglickým.
  3.      Zmluva so správnym prekladom musí byť opätovne predložená na rokovanie Národnej rady.

Národná rada schválila trvalý euroval Trvalý euroval - samovražda zo strachu pred smrťou Trvalý euroval – trvalý tunel